GUÍA DE AUDICIÓN PARA UN CONCIERTO HISTÓRICO: “ANTEQUERA CANTA CON FRISINA” | Por Antonio Domínguez Luque

«Era 29 de agosto y la luz de la tarde, que moría lenta, se arrastraba por los muros dorados de Antequera. Subí hacia la colegiata desde el Coso Viejo por la cuesta de san Judas, como se suben ciertos caminos que no sabes bien por qué te llaman, pero en los que te sientes atraído. Gente de todas partes llegaba en silencio, sin prisa, parecía que supieran que aquello no se vivía cada día. Huelva, Cádiz, Jaén, Málaga… provincias enteras traían sus voces. Y una ciudad, la mía; por una noche, se preparaba para cantar». | ChLL

«El vídeo del concierto se subió en su día a youtube al canal de @CulturayFestejosAntequera y Antonio Domínguez ha realizado esta guía para disfrutarlo mucho más. La verdad es que fue un tesoro de concierto. Nos encanta que alguien con la capacidad analítica de un enamorado de la música, como es Antonio nos haya regalado este documento para apreciar más este concierto que, a mi modo de ver quedará como un acontecimiento histórico de la iniciativa cultural en Antequera. |atqmagazine

atqmagazine agradece infinitamente a Antonio Domínguez Luque este artículo guía de audición, que considera una joya documental. ¡Qué gran capacidad analítica musical tiene este hombre!.


GUÍA DE AUDICIÓN PARA UN CONCIERTO HISTÓRICO: “ANTEQUERA CANTA CON FRISINA” | Por Antonio Domínguez Luque

1. INTRODUCCIÓN

La Cuaresma es un tiempo litúrgico proclive a ser vivido de muchas maneras, todas ellas distintas e igualmente válidas: desde la más profunda vertiente contemplativa individual e intimista hasta la asistencias y participación en los cultos que las cofradías y hermandades de la ciudad rinden a sus Sagrados Titulares a lo largo de estos cuarenta días, pasando por las distintas manifestaciones culturales tan propias de esta época y que tanto arraigo encuentran en nuestra sociedad. Y una de estas manifestaciones culturales es, como no podía ser de otra manera, la música.

La Cuaresma es un tiempo litúrgico en el que la música sacra encuentra un acomodo especialmente relevante. No resulta extraño ver programados en distintos lugares de la geografía piezas como algún Stabat Mater, un Miserere u otra pieza de similar idiosincrasia salida de la pluma de algún insigne compositor. Por ejemplo, en Sevilla no se entiende una Cuaresma sin que resuene el Miserere que compusiera el navarro Hilarión Eslava allá por 1835, tradición que viene manteniéndose en la capital hispalense desde 1959.

Pero escuchar música sacra no tiene que ser necesariamente sentarse ante una composición de una duración extensa. La música sacra también se nos presenta a través de piezas con una duración más modesta y que igualmente puede conseguir su finalidad: fomentar la oración a través de la música. Y a tal respecto, la figura de Marco Frisina resulta ser una figura contemporánea de especial relevancia y que sabe perfectamente como plasmar las notas sobre el pentagrama para conseguir exactamente este objetivo.

El pasado 29 de agosto de 2025, Antequera vivió uno de los acontecimientos musicales más relevantes de su historia cultural. Ese día tuvo lugar el concierto “Antequera canta con Frisina” bajo la batuta del propio monseñor Marco Frisina, figura clave de la música sacra contemporánea como se acaba de decir y del que se hablará posteriormente.

El concierto contó con una respuesta por parte del público brutal, abarrotando la Real Colegiata de Santa María en uno de los eventos culturales más concurridos que se recuerdan en nuestra ciudad. El Área de Cultura y Festejos del Excelentísimo Ayuntamiento de Antequera tuvo la feliz idea de grabarlo y ponerlo a disposición de la ciudadanía a través de YouTube, convirtiéndose esta grabación en herramienta clave para la guía de audición que el lector tiene ahora mismo ante sus ojos.

¿Y por qué una guía de audición? La respuesta es sencilla: estamos ante un concierto de una carga artística tan profunda que bien merece saborearlo detenidamente, como quien paladea un plato de alta cocina, y más aún en una época tan idónea como es la Cuaresma. Pero antes de lanzarnos a degustar este festín musical no conviene saltarse los entrantes. Vamos a hablar un poco sobre la figura de Marco Frisina, a contextualizar el concierto que propicia la redacción de esta guía de audición y a explicar la estructura de la misma. A su finalización, y a modo de postre, se ofrecen unas notas adicionales a la guía.

2. ¿QUIÉN ES MARCO FRISINA?

La respuesta corta sería que es uno de los compositores contemporáneos de música sacra más relevantes del momento. Pero bien merece la pena detenerse en conocer un poco más la carrera de nuestro protagonista.

Marco Frisina viene al mundo en Roma el 16 de diciembre de 1954. En 1978 ingresa en el Pontificio Seminario Romano Maggiore y estudia Teología en la Pontificia Università Gregoriana. Se licencia en Letras por la Universidad “La Sapienza” de Roma y en 1979 obtiene su diplomatura en composición por la Accademia Nazionale di Santa Cecilia, verdadera institución cultural de la península itálica. Tres años más tarde sería ordenado sacerdote, pasando a ejercer su ministerio en la capital de Italia.

La música pasa a ser uno de los ejes de la vida de Marco Frisina. En 1984 funda el Coro de la Diócesis de Roma, muy activo en la actualidad y que interviene en liturgias importantes, algunas de las cuales son presididas por el Papa. Además, ejerce como Director de la Capilla Musical Lateranense desde 1985.

En 1991, comenzó a colaborar en el proyecto internacional «Biblia» de la radiotelevisión italiana, tanto como consultor bíblico como compositor. Igualmente ha puesto música a más de treinta películas de temática histórica y religiosa, además de ser autor de obras sinfónicas y camerísticas y decenas de canciones, cantos litúrgicos y oratorios con melodías claras y muy sencillas de escuchar. A modo de ejemplo, en 2007 estrenó “La Divina Comedia”, ópera-musical sobre el clásico universal de Dante y en 2022 compuso una Misa para el Año Santo Jacobeo, interpretada un año más tarde en Santiago de Compostela ante la presencia de Felipe VI.

Fue coordinador del primer Encuentro Internacional de Coros en el Vaticano en 2014, del Jubileo de los Coros en 2016 y del Tercer Encuentro Internacional de Coros en el Vaticano en 2018. Desde 2015 es director artístico del “Concierto con los Pobres y para los Pobres”, iniciativa musical y solidaria llevada a cabo por el Vaticano desde 2015 e impulsada por el Pontificio Consejo para la Promoción de la Nueva Evangelización con el apoyo de la Limosnería Apostólica.

En 2018 publicó su libro autobiográfico, «Mi canto es el Señor», y en 2019 «La santidad es el rostro más bello de la Iglesia», obra coescrita junto a Angelo De Donatis, Cardenal Vicario de Roma.

Su faceta pastoral es igualmente intensa: desde 1991 es Rector de la Basílica de Santa Maria in Montesanto y Director de la Oficina Litúrgica del Vicariato de Roma. Además, es Consultor del Dicasterio para la Evangelización y para el Clero y Asistente Espiritual de la Academia de los Virtuosos del Panteón, institución romana que en la que artistas e intelectuales se dan cita con el objetivo de poner el arte al servicio de la cultura y de la espiritualidad.

Monseñor Frisina ha recibido diversos reconocimientos y galardones a lo largo de su carrera, subrayando su papel como puente entre arte, fe y cultura. Destaca el Premio Internacional por la Cultura Giuseppe Verdi, que en 2005 compartió nada menos que con Claudio Abbado, uno de los directores de orquesta más prestigiosos del siglo XX, lo que nos da una idea del alto nivel y prestigio del galardón.

3. EL CONCIERTO “ANTEQUERA CANTA CON FRISINA”

El concierto “Antequera canta con Frisina” se celebró el día 29 de agosto de 2025 a las 21:00 en la Real Colegiata de Santa María, ofreciendo un programa muy variado que incluye desde obras pertenecientes a bandas sonoras de películas y miniseries hasta verdaderas oraciones musicadas sin olvidar aquellos cantos y canciones que han otorgado fama mundial al compositor. El propio monseñor Marco Frisina dirigió a la Orquesta Sinfónica de Málaga

El concierto contó con el siguiente elenco artístico y programa:

Corales intervinientes:

Coral María Inmaculada de Antequera

Coral Ciudad de Antequera

Coral de la Catedral de Málaga

Coral de la Diócesis de Jaén

Coral de la Catedral de Huelva

Coral de Tarifa

Coral Alonso Cano de Priego de Córdoba

Escolanía del colegio de Nuestra Señora del Loreto de Antequera

Escolanía del colegio María Inmaculada de Antequera

Escolanía del colegio de Nuestra Señora de la Victoria de Antequera

Escolanía Pueri Cantores de Málaga

Solistas:

Tenor: Luis Pacetti

Soprano: Mari Luz Román

Guitarra: Javier García Moreno

Programa:

La vera gioia

Il canto del mare

Tu es Petrus

Chi ci separerà

La via dei martiri

Tardi t´amai

Laudatio si´mi signore

Aunque es de noche

Nada te turbe

Preferisco il Paradiso

Pacem in Terris

Open the doors

Salve, María

Tú, Madre, nos acoges

Anima Christi

Amicizia è volare

Jesus Christ, you are my life

4. GUÍA DE AUDICIÓN

Para la elaboración de esta guía de audición se ha tomado como referencia la grabación del concierto compartida por el Área de Cultura y Festejos del Excelentísimo Ayuntamiento de Antequera en YouTube, accesible desde aquí:


La guía se articula de acuerdo a las distintas partes que conforman el concierto. De tal manera, al comienzo de cada sección se ofrece una pequeña introducción con una breve orientación sobre cuál es el hilo conductor de las piezas que la integran.

A continuación, se procede al análisis individualizado de cada una de las obras. Así, tras el título de la pieza se indica el minutaje exacto en la grabación del concierto, facilitando así al lector su localización dentro de la misma. Seguidamente se procede a realizar un comentario sobre la composición, indicando de qué tipo de otra se trata, año en el que fue publicada, voces que participan, comentario contextual y un pequeño y sencillo análisis musical de la pieza.

Se finaliza presentando la letra completa de la composición. El idioma original aparecerá siempre en fuente normal (el programa incluye obras en italiano, latín, inglés y español), mientras que su traducción al castellano se ofrecerá renglón a renglón en fuente cursiva, salvo cuando la composición original sea en nuestro idioma, en cuyo caso se presentará directamente en fuente normal. En la obra de Frisina, música y texto van íntimamente de la mano, por lo que conocer la letra de cada obra permitirá exprimir aún más su disfrute.

PRIMERA PARTE: INTRODUCCIÓN

La primera parte del concierto está compuesta por dos piezas que pretenden ensalzar el poder de lo divino, reflejando la visión del compositor sobre la vida como camino espiritual, donde la música sirve para evangelizar y acompañar la vida interior.

La vera gioia (00:10:20)

Se trata de un himno coral publicado en 1998 que reflexiona sobre el concepto de la verdadera alegría cristiana (“la vera gioia” que da título a la pieza), entendida como aquella que emana de la verdadera unión con Cristo y que se aleja de cualquier connotación terrenal. De desarrollo pausado y sosegado, posee una sencilla y muy melodiosa línea silábica que facilita sobremanera su audición y seguimiento.

Letra

La vera gioia nasce nella pace,

La verdadera alegría nace de la paz,

La vera gioia non consuma il cuore,

La verdadera alegría no consume el corazón,

È come fuoco con il suo calore,

Es como el fuego con su calor,

E dona vita quando il cuore muore.

Y da vida cuando el corazón muere.

La vera gioia costruisce il mondo,

La verdadera alegría construye el mundo,

E porta luce nell′oscurità.

Y trae luz en la oscuridad.

La vera gioia nasce dalla luce,

La verdadera alegría nace de la luz,

Che splende viva in un cuore puro,

Que resplandece viva en un corazón puro,

La verità sostiene la sua fiamma,

La verdad sostiene su llama,

Perciò non teme ombra nè menzogna,

Porque no teme ni a la sombra ni a la mentira,

La vera gioia libera il tuo cuore,

La verdadera alegría libera tu corazón,

Ti rende canto nella libertà.

Te hace cantar en libertad.

La vera gioia vola sopra il mondo,

La verdadera alegría vuela sobre el mundo,

Ed il peccato non potrà fermarla,

Y el pecado no podrá pararla,

Le sue ali splendono di grazia,

Sus alas resplandecen con gracia,

Dono di Cristo e della sua salvezza,

Regalo de Cristo y de su salvación,

E tutti unisce come in un abbraccio,

Y a todos une como en un abrazo,

E tutti ama nella carità.

Y a todos ama en la caridad.

Il canto del mare (00:14:20)

Se trata de un canto litúrgico publicado en 1988 que conmemora la liberación del pueblo de Israel del yugo egipcio y su paso por el Mar Rojo. Está inspirado en el bíblico “Cántico de Moisés” (Éxodo, 15, 1-18). Esta interpretación cuenta con la participación de tenor, soprano y coro, con destacadas intervenciones solistas en cuya interpretación se combina majestuosidad, epicidad (atiéndase al pulso orquestal y coral) y sencillez a la par de vistosísima fuerza armónica.

Letra

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia,

Aleluya.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

Voglio cantare in onore del Signore,

Quiero cantar en honor del Señor,
Perché ha trionfato, alleluia,

Porque ha triunfado, aleluya,
Ha gettato in mare cavallo e cavaliere,

Ha arrojado al mar al caballo y su jinete,
Mia forza e mio canto è il Signore,

Mi fuerza y mi canto es el Señor,
Il mio Salvatore è il Dio di mio padre,

Mi Salvador es el Dios de mi padre,

Ed io lo voglio esaltare.

Y yo lo quiero exaltar.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

Dio è prode in guerra, si chiama Signor,e

Dios es valiente en la guerra, se llama Señor,
Travolse nel mare gli eserciti,
Abrumó a los ejércitos en el mar,

I carri d’Egitto sommerse nel Mar Rosso,

Sumergió a los carros de Egipto en el Mar Rojo,
Abissi profondi li coprono,

Abismos profundos los cubren,
La tua destra, Signore, si è innalzata,

Exaltamos tu diestra, Señor,
La tua potenza è terribile.

Tu poder es enorme.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

Si accumularon le acque al suo soffio,

Las aguas se unieron con su aliento,
S’alzaron le onde come un argine,

Y las aguas se alzaron como un precipicio,
Si raggelaron gli abissi in fondo al mare,

Se congelaron las profundidades del fondo marino,
Chi è come te, o Signore?

¿Quién es como tú, oh Señor?

Guidasti con forza il popolo redento,

Guiaste con fuerza al pueblo redimido,
E lo conducesti verso Sion.

Y lo conduciste hasta Sion.

Cantiamo al Signore,

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia,

Aleluya.

Cantiamo al Signore.

Cantemos al Señor,
Stupenda è la sua vittoria,

Su victoria es grandiosa,
Signore è il suo nome,

Señor es su nombre,
Alleluia.

Aleluya.

SEGUNDA PARTE: MODELOS DE SANTIDAD

Es turno de tres piezas de un marcado sentido religioso y espiritual en las que Frisina aborda la vocación cristiana, la fidelidad a la fe y el martirio como testimonio de amor a Cristo.

Tu es Petrus (00:23:40)

Se trata de un canto litúrgico coral publicado en torno a 2003 cuyo texto proviene directamente del Evangelio según san Mateo (Mateo, 16:18). Aquí se presenta a San Pedro como cimiento de la Iglesia Católica. Estamos ante una pieza de una marcadísima majestuosidad, con un desarrollo musical profundamente solemne y litúrgico en la que la mayor parte del protagonismo recae sobre las huestes corales que interpretan el texto, con una orquesta que acompaña y enaltece el inicio del ministerio petrino.  

Letra

Beati estis, Simon filius Ionae,

Bienaventurado seas, Simón, hijo de Jonás,
Nam nec caro nec sanguis tibi revelavit,

Porque ni carne ni sangre te han sido revelados,

Sed Pater meus qui est in caelo,

Pero mi Padre está en los cielos,

Et dico tibi.

Y te digo esto.

Petrus es et in hoc lapide,

Tú eres Pedro y sobre esta piedra,

aedificabo ecclesiam meam,

edificaré mi iglesia,

Et portae inferni non praevalebunt.

Y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.

Petrus es et in hoc lapide,

Tú eres Pedro y sobre esta piedra,

aedificabo ecclesiam meam,

edificaré mi iglesia,

aedificabo ecclesiam meam.

edificaré mi iglesia.

Chi ci separerà (00:27:45)

Se trata de un canto litúrgico coral publicado en 1991 e inspirado directamente en un pasaje de la Carta de San Pablo a los Romanos (Romanos, 8:35-39). La obra enfatiza la idea de que nada ni nadie puede separarnos de Cristo. Posee un carácter musicalmente meditativo, con un desarrollo solemne en el que la orquesta va cobrando cada vez más protagonismo hasta unirse en un todo con el coro para apostillar con firmeza la unión con Cristo Señor.

Letra

Chi ci separerà dal suo amore?

¿Quién nos separará de su amor?
La tribolazione, forse la spada?

¿La tribulación o quizá la espada?

Né morte o vita ci separerà,

Ni la muerte ni la vida nos separará,
Dall’amore in Cristo Signore.

Del amor en Cristo Señor.

Chi ci separerà dalla sua pace?

¿Quién nos separará de su paz?
La persecuzione, forse il dolore?

¿La persecución, quizás el dolor?

Nessun potere ci separerà,

Ningún poder nos separará,
Da colui che è morto per noi.

De quien murió por nosotros.

Chi ci separerà dalla sua gioia?

¿Quién nos separará de su alegría?
Chi potrà strapparci il suo perdono?

¿Quién podrá quitarnos su perdón?

Nessuno al mondo ci allontanerà,

Nadie en el mundo nos alejará,
Dalla vita in Cristo Signore.

De la vida en Cristo Señor.

La via dei martiri (00:31:25)

Se trata de una composición publicada en 2001 en la que se exalta a los mártires de la Iglesia. Posee con aire marcial en la que las voces, con pequeña intervención de una soprano solista, acompañan a la orquesta, sobre la cual recae la práctica totalidad del peso de la obra hasta el clímax en el que el coro proclama un “Aleluya” final. Se trata de una obra elaborada, en la que el tema principal adquiere nuevos matices en cada repetición gracias al contraste que orquesta y voces le prestan durante su desarrollo, que va in crescendo hasta su culminación.

Letra

La letra con la que cuenta esta composición se limita al Aleluya final. El resto de la intervención del coro consiste en un acompañamiento al tema principal interpretado por la orquesta, siguiendo un estilo parecido al “Coro a bocca chiusa” que Puccini creó para su ópera “Madama Butterfly”.

TERCERA PARTE: LOS SANTOS Y LAS FAMILIAS RELIGIOSAS

Llegamos ahora a una sección con cinco obras dedicadas a cinco santos: San Agustín de Hipona, San Francisco de Asís, San Juan de la Cruz, Santa Teresa de Jesús y San Felipe Neri.

Tardi t´amai (00:42:30)

Se trata de una canción para tenor y coro publicada en 2025. Se basa en un texto de San Agustín de Hipona recogido en su obra “Confesiones” (libro X, 26-27) y escrito hacia el año 400 d.C, en el que el santo reflexiona sobre la tardía revelación de Dios a su persona. La obra fue compuesta en el marco del Jubileo de la Esperanza de 2025 y comienza con un momento introspectivo en el que el solista reflexiona sobre su ceguera ante la presencia de Dios, recibiendo respuesta por parte del coro. En la estrofa final, ambos entrelazan sus voces creando un momento de verdadero y potente misticismo musical.

Letra

Tardi t’amai, bellezza così antica,

Tarde te amé, hermosura tan antigua,

Tardi t’amai, bellezza sempre nuova

Tarde te amé, hermosura siempre nueva,

Perché tu eri nell´intimo del cuore

Porque estabas en lo más profundo de mi corazón,

Mentre vagamo lontano da Te

Mientras vagábamos lejos de Ti.

Tardi t’amai, bellezza così antica,

Tarde te amé, hermosura tan antigua,

Tardi t’amai, bellezza sempre nuova

Tarde te amé, hermosura siempre nueva,

Perché tu eri nell´intimo del cuore

Porque estabas en lo más profundo de mi corazón,

Mentre vagamo lontano da Te

Mientras vagábamos lejos de Ti.

Eri con me ma io ero lontano

Estabas conmigo pero yo estaba lejos

Smarrito tra le tue criature

Perdido entre tus criaturas

Con il tuo forte grido m´hai chiamato

Con tu fuerte grito me llamaste

Così hai vinto la mia sordità

Así venciste mi sordera.

Tardi t’amai, bellezza così antica,

Tarde te amé, hermosura tan antigua,

Tardi t’amai, bellezza sempre nuova

Tarde te amé, hermosura siempre nueva,

Perché tu eri  nell´intimo del cuore

Porque estabas en lo más profundo de mi corazón,

Mentre vagamo lontano da Te

Mientras vagábamos lejos de Ti.

La tua luce su di me risplende

Tu luz brilla sobre mí,

Fugando in me la cecità del cuore

Disipando la ceguera de mi corazón.

In vano sospiro, te solo cerco,

Suspiro en vano, solo te busco,

Era lontano a te.

Estaba lejos de ti.

Tardi t’amai, bellezza antica,

Tarde te amé, antigua hermosura,

Bellezza sempre nuova

Hermosura siempre nueva,

A te anela l´anima mia

Mi alma te anhela.

Laudatio si´mi signore (00:47:00)

Se trata de parte de la banda sonora original que monseñor Frisina compuso para el largometraje italiano de 2007 “Chiara e Francesco” (“Clara y Francisco” en nuestro país) dedicado a las vidas de Santa Clara y San Francisco de Asís, dirigida por Fabrizio Costa y protagonizada por Maria Palma Petruolo y Ettore Bassi. La letra se basa en “El cántico de las criaturas” que San Francisco de Asís escribió hacia 1225 y en el que se rinde un profundo agradecimiento a Dios Creador. Musicalmente estamos ante una pieza en la que el protagonismo recae sobre la orquesta, que desarrolla pausadamente un tema que evoca recogimiento y oración con destacadas intervenciones solistas de oboe, flauta y violín. Durante la pieza las voces, primero femeninas, luego masculinas y finalmente juntas con el resto de la orquesta, cantan el texto franciscano.

Letra

Laudatio si´ mí Signore

Alabado seas, mi Señor

Con tutte le tue creature.

Con todas tus criaturas.

Laudato si´ per sora morte corporale.

Alabado seas por la hermana muerte corporal.

Laudatio mí Signore

Alabado seas, mi Señor

Per tutte le tue creature

Por todas tus criaturas

E fra le sole

Y por el sol

Y per sora luna.

Y por la hermana luna.

Laudatio mi signore

Alabado seas, mi Señor

Per tutte le tue creature

Por todas tus criaturas

E fra le sole

Y por el sol

Y per sora luna.

Y por la hermana luna.

Laudatio mí Signore.

Alabado seas, mi Señor.

Aunque es de noche (1:00:40)

Se trata de una canción publicada en 2018 con la participación de tenor solista y coro. Su texto se basa en “La fonte”, poema que San Juan de la Cruz escribió hacia 1585 y en el que se reconoce a Dios como manantial eterno de fe para el ser humano. Se trata de una pieza de seguimiento sencillo, con estrofas cantadas por el solista y réplicas del estribillo por parte del coro. Las cuerdas de la orquesta refuerzan sobremanera el carácter místico y meditativo de la composición.

Letra

Aunque es de noche qué bien sé yo
Cuál es la fuente que mana y que corre
Aquella fuente pura y luminosa
Que nos conduce a la fe.

Aquella fuente eterna está escondida
Qué bien sé yo dónde tiene su manida
Su claridad nunca es oscurecida
Pues toda luz de ella es venida.

Aunque es de noche qué bien sé yo
Cuál es la fuente que mana y que corre
Aquella fuente pura y luminosa
Que nos conduce a la fe.

Aquesta eterna fuente está escondida
En este vivo pan por darnos vida
Aquí se está llamando a las criaturas
Y de esta agua se hartan, aunque a oscuras.

Aunque es de noche qué bien sé yo
Cuál es la fuente que mana y que corre
Aquella fuente pura y luminosa
Que nos conduce a la fe.

Nada te turbe (1:05:00)

Se trata de una canción publicada en el año 2000 con la participación de tenor, soprano, guitarra solista y coro. Su texto se basa en la poesía que Santa Teresa de Jesús escribió hacia 1580 y que, a modo de curiosidad, llevaba manuscrita en un pedazo de papel que usaba a modo de marcapáginas en su breviario. En ella se habla sobre el papel determinante que Dios tiene sobre las personas a pesar de las dificultades cotidianas. Orquestalmente la obra posee un marcado carácter místico, matiz reforzado ampliamente por las intervenciones corales, con una destacadísima intervención solista de la guitarra y participaciones solistas que hacen ascender al tenor a la zona aguda y a la soprano a su zona grave en repetidas ocasiones, generando así un interesantísimo contraste vocal.

Letra

Nada te turbe,
Nada te espante,
Quien a Dios tiene
Nada le falta.
Solo Dios basta.

Todo se pasa,
Dios no se muda,
La paciencia
Todo lo alcanza.

Todo se pasa,
Dios no se muda,
La paciencia
Todo lo alcanza.

Nada te turbe,
Nada te espante,
Quien a Dios tiene
Nada le falta.
Solo Dios basta.

Preferisco il Paradiso (1:17:10)

Se trata de una canción que forma parte de la banda sonora original que monseñor Frisina compuso para la miniserie italiana de 2010 (posteriormente reconvertida en película) “Preferisco il Paradiso” (“Prefiero el Paraíso” en nuestro país), dedicada a la figura de San Felipe Neri, dirigida por Giacomo Campiotti y protagonizada por Gigi Proietti. El título de la pieza hace alusión a la respuesta del Santo al Papa Sixto V cuando el Pontífice le ofreció el cardenalato en 1590 y lo rehusó, dando así a entender que huía de cualquier tipo de privilegio terrenal. La letra hace referencia a la sencillez y humildad que caracterizaba a nuestro protagonista, apodado “el Santo de la alegría”, y puede escucharse en distintas partes de la cinta, como en una escena en la que San Felipe presenta a varios muchachos que tiene a su cargo ante el Papa Gregorio XIII (quien reconocería formalmente a la orden religiosa que fundó, la Congregación del Oratorio) o el momento que recrea su rechazo formal del capelo cardenalicio ante la presencia de Sixto V. Musicalmente es una pieza que emana ternura, cuyo protagonismo recae en las voces infantiles y juveniles con el apoyo y realce de las adultas y un acompañamiento orquestal tierno y cómplice desde sus primeros acordes.

Letra

C’è chi ama la ricchezza

Hay quienes aman la riqueza

E vestirsi come un re,

Y vestirse como un rey,

C’è chi non vuol fare niente,

Hay quienes no quieren hacer nada,

Non gli va di faticar.

No quieren trabajar.

C’è chi parla sempre troppo,

Hay quienes siempre hablan demasiado,

Non sa dir la verità,

No saben decir la verdad,

E poi critica ogni cosa,

Y luego critican todo,

Non c’è nulla che va ben.

Nada está bien.

Ma per me, no non va,

Pero para mí, no, no está bien,

Non è quel che piace a me.

No es lo que me gusta.

Paradiso, Paradiso, preferisco il Paradiso

Paraíso, Paraíso, yo prefiero el Paraíso
Paradiso, Paradiso, Paradiso

Paraíso, Paraíso, Paraíso

Paradiso, Paradiso, preferisco il Paradiso

Paraíso, Paraíso, yo prefiero el Paraíso
Paradiso, Paradiso, Paradiso.

Paraíso, Paraíso, Paraíso.

C’è chi crede d’esser grande,

Hay quienes se creen grandes,

Vuol salire fino al ciel.

Que quieren llegar al cielo,
È fanatico e superbo,

Son fanáticos y orgullosos,

Crede d’esser chissà chi.

Creen ser quién sabe quién.
C’è chi sogna gran carriere,

Hay quienes sueñan con grandes carreras,

Grandi inchini ed i lacchè,

Grandes reverencias y lacayos,
Vuole sempre aver successo,

Siempre quieren éxito,

Ed onori in quantità.

Y honores en abundancia.

Ma per me, no non va,

Pero para mí, no, no está bien,

Non è quel che piace a me.

No es lo que me gusta.


Paradiso, Paradiso, preferisco il Paradiso

Paraíso, Paraíso, yo prefiero el Paraíso
Paradiso, Paradiso, Paradiso

Paraíso, Paraíso, Paraíso

Paradiso, Paradiso, preferisco il Paradiso

Paraíso, Paraíso, yo prefiero el Paraíso
Paradiso, Paradiso, Paradiso.

Paraíso, Paraíso, Paraíso.

CUARTA PARTE: LOS ÚLTIMOS PAPAS

Esta parte del concierto cuenta con dos piezas que nos lanzan un mensaje universal de paz y apertura espiritual dedicadas a dos papas de pontificado clave en el siglo XX: Juan XIII y Juan Pablo II.

Pacem in Terris (1:24:20)

Esta pieza coral forma parte de la banda sonora original que monseñor Frisina compuso para la miniserie italiana de 2002 “Papa Giovanni – Ioannes XXIII” (“Juan XXIII: El Papa de la Paz” en nuestro país) dedicada a la figura de Angelo Roncalli, dirigida por Giorgio Capitani y protagonizada por Edward Asner. La pieza está relacionada de manera directa con la encíclica homónima que el Pontífice publicó en 1963 poco antes de su fallecimiento, y que tiene a la paz como hilo conductor. La canción profundiza en el sentido más espiritual de la misma y musicalmente invita al recogimiento y la oración, hecho al que colabora en gran medida el tratamiento que el compositor da a las cuerdas durante el desarrollo de la obra.

Letra

Pace, sublime dono del Signore,

Paz, don sublime del Señor,

Carezza dello Spirito,

Caricia del Espíritu Santo,

Vieni sul mondo a consolare ogni uomo,

Ven al mundo a consolar a los hombres

A risanare ogni cuore ferito dal peccato.

A sanar cada corazón herido por el pecado

Pacem, Pacem, dona nobis pacem in Terris.

Paz, Paz concédenos la paz en la tierra.

Open the doors (1:28:45)

Esta pieza coral forma parte de la banda sonora original que monseñor Frisina compuso para la miniserie americana de 2005 “The Pope John Paul II” (“El Papa Juan Pablo II” en nuestro país), dedicada a la figura de Karol Wojtyla, dirigida por John Kent Harrison y protagonizada por Jon Voight. Esta obra hace alusión al directa a las palabras que el papa polaco pronunció en su homilía durante la misa de inicio de su pontificado en la Plaza de San Pedro del Vaticano el domingo 22 de octubre de 1978. Musicalmente la pieza evoluciona desde la intimidad y el recogimiento en la invocación a María hasta la explosión vocal y orquestal durante la evocación de las palabras de Juan Pablo II.

Letra

Totus tuus sum, Maria,

Soy todo tuyo, María,

Mater nostri Salvatoris.

Madre de nuestro Salvador.

Strong is your salvation, dont’be afraid!

¡Fuerte es tu salvación, no tengas miedo!

Open the doors and fill your heart

Abre las puertas y llena tu corazón

of faith and love towards God.

de fe y amor hacia Dios.

Open the doors!

¡Abre las puertas!

QUINTA PARTE: LA VIRGEN MARÍA

Turno ahora de dos obras centradas en la devoción mariana y la dimensión maternal de la Virgen como guía y protectora de los creyentes.

Salve, María (1:33:55)

Se trata de un himno coral publicado en 2006 dedicado a la Virgen María. Posee una estructura sencilla, con dos estrofas precedidas y sucedidas por el correspondiente estribillo, con la peculiaridad de que en esta interpretación se combina el italiano original de la pieza en las estrofas con la traducción al castellano en el estribillo, lo que favorece el seguimiento y la réplica por parte del oyente. La letra evoca de manera clara al carácter de María como Madre de la Iglesia y musicalmente se caracteriza por su melodiosa y uniforme solemnidad en el transcurso de toda la pieza.

Letra

Salve, María,

Madre del Salvador,

Salve, llena de gracia,

Y en que Dios se halló.

Tempio indistruttibile,

Templo indestructible,

Tenda issata nel deserto,

Tienda plantada en el desierto,

Tabernacolo e dimora

Tabernáculo y morada

Per Colui che i cieli non contengono,

para Aquel a quien los cielos no pueden contener,

Maria, Madre.

María, Madre.

Salve, María,

Madre del Salvador,

Salve, llena de gracia,

Y en que Dios se halló.

Nube della presenza,

Nube de presencia,
guida sicura d’Israele,

Guía segura de Israel,
tu immagine d’Amore,

Imagen de Amor,

roveto ardente di Mosè,

Zarza ardiente de Moisés
Maria, Madre.

María, Madre.

Salve, María,

Madre del Salvador,

Salve, llena de gracia,

Y en que Dios se halló.

Tú, Madre, nos acoges (1:37:45)

Se trata de una pieza publicada en 2020 en la que se exalta a María como guía y refugio de los cristianos. Esta interpretación cuenta con la participación de tenor, soprano y coro, en la que las intervenciones solistas se van produciendo de manera escalonada para llegar al clímax final con la fusión de todas las voces participantes. Musicalmente es una obra profundamente religiosa y reflexiva, con momentos de considerable carga orquestal que sirven para enfatizar el papel determinante de María como Madre acogedora y protectora.

Letra

Salve, oh Reina del cielo
Puerta del paraíso, salve
Tú traes al mundo la esperanza
Tú traes al mundo la paz.

Tú que al Señor acogiste
En la humildad de tu casa en Nazaret
Y en tu seno engendraste
A Jesucristo el Señor.

Santa Madre de Dios y nuestra
Toda gracia en ti resplandece
Nos acoges siempre en tu casa
Y con fe recurrimos a ti.

Puerta del cielo admirable
Alta torre, baluarte noble
Inexpugnable fortaleza
Arca radiante de luz.

Tú, de los santos la gloria
Y la alegría del coro de ángeles
Danos tus alas de esperanza
Alas de gracia.

Santa Madre de Dios y nuestra
Toda gracia en ti resplandece
Nos acoges siempre en tu casa
Y con fe recurrimos a ti.

Gloria al Padre que crea
Y al Hijo que salva al mundo
Gloria al Espíritu Santo
Ahora y por siempre

Amén. Amén. Amén

SEXTA PARTE: FINAL

La parte final del concierto está compuesta por tres de las piezas con mayor proyección internacional de monseñor Frisina, presentando la vida cristiana como encuentro con lo divino, ya sea mediante la oración, la amistad o la relación personal con Cristo.

Anima Christi (1:44:00)

Se trata de un canto de adoración eucarística publicado en el año 2000 cuya letra bebe directamente de una oración de autoría incierta del siglo XIV y ampliamente divulgada por San Ignacio de Loyola en la que se pide por la santificación del alma, por la salvación del cuerpo, por la embriaguez con la sangre de Cristo, por la purificación con el agua de su costado, por el consuelo en su Pasión, por su protección frente al mal y por la unión eterna con Él. Interpretado en este concierto por el tenor solista y el coro, su estructura es sencilla: estrofas cantadas por el solista con réplica en el estribillo por parte del coro, algo que facilita el seguimiento por parte del oyente. Musicalmente es una pieza cargada de recogimiento y espiritualidad, con un fuerte carácter contemplativo.

Letra

Anima Christi, sanctifica me,

Alma de Cristo, santifícame,

Corpus Christi, salva me,

Cuerpo de Cristo, sálvame,

Sanguis Christi, inebria me,

Sangre de Cristo, embriágame,

Aqua lateris Christi, lava me.

Agua del costado de Cristo, lávame.

Passio Christi, conforta me,

Pasión de Cristo, fortaléceme,
O bone Iesu, exaudi me,

Oh buen Jesús, escúchame,

Intra vulnera tua

Entra en tus llagas,

Absconde, absconde me.

Escóndeme, escóndeme.

Anima Christi, sanctifica me,

Alma de Cristo, santifícame,

Corpus Christi, salva me,

Cuerpo de Cristo, sálvame,

Sanguis Christi, inebria me,

Sangre de Cristo, embriágame,

Aqua lateris Christi, lava me.

Agua del costado de Cristo, lávame.

Ne permittas a te me separari,

No permitas que me separe de ti,

Ab hoste maligno defende me,

Defiéndeme del malvado enemigo,

In hora mortis meae,

En la hora de mi muerte

Voca me, voca me.

Llámame, llámame.

Anima Christi, sanctifica me,

Alma de Cristo, santifícame,

Corpus Christi, salva me,

Cuerpo de Cristo, sálvame,

Sanguis Christi, inebria me,

Sangre de Cristo, embriágame,

Aqua lateris Christi, lava me.

Agua del costado de Cristo, lávame.

Et iube me venire ad Te,

Y mándame ir a Ti,

Ut cum Sanctis tuis laudem te

Para que con tus Santos pueda alabarte,

Per infinita saecula saeculorum,

Por los siglos de los siglos,

Amen.

Amén.

Anima Christi, sanctifica me,

Alma de Cristo, santifícame,

Corpus Christi, salva me,

Cuerpo de Cristo, sálvame,

Sanguis Christi, inebria me,

Sangre de Cristo, embriágame,

Aqua lateris Christi, lava me.

Agua del costado de Cristo, lávame.

Amicizia è volare (1:52:55)

Se trata de una canción publicada en 2017 aquí interpretada por el tenor, la soprano y el coro. Su letra hace referencia a la amistad como elemento clave en el amor fraterno y con Cristo. Es una pieza en la que el protagonismo vocal recae prácticamente a partes iguales en todas las voces intervinientes: comienza el tenor atacando la primera estrofa para posteriormente cederle el testigo a la soprano en la segunda. Seguidamente ambos fusionan las voces en la primera interpretación del estribillo para a continuación pasar el turno al coro, que prosigue en un crescendo orquestal que lleva a la fusión de todas las partes intervinientes hasta la culminación de la obra. Musicalmente es una composición tierna y emotiva, algo a lo que colabora de manera destacada el acompañamiento de la orquesta, que matiza de manera muy adecuada cada uno de los segmentos del tema.

Letra

Cerco sempre una strada

Siempre busco un camino

Che mi porti la speranza di una meta,

Que me traiga la esperanza de un destino,

Cerco un nuovo cielo, cerco la mia libertà

Busco un nuevo cielo, busco mi libertad,

Ed un pazzo desiderio di volare.

Y un deseo loco de volar.

Nostalgia di quel cielo,

Nostalgia de ese cielo,

Aria pura per i miei sogni stanchi,

Aire puro para mis sueños cansados,

Nostalgia di una danza che non smetta mai

Nostalgia de una danza que nunca se detiene

E di un cuore nuovo per poter cantare.

Y de un corazón nuevo para cantar.

Amicizia è volare, con la gioia e la voglia di sperare,

La amistad es volar, con la alegría y el deseo de esperar,

Se tu vuoi, puoi cambiare, insieme trasformare,

Si quieres, puedes cambiar, transformarnos juntos,

Sorridere, cantare, insieme puoi lottare

Sonríe, canta, juntos podemos luchar

E il mondo cambierà.

Y el mundo cambiará.

La tua mano mi accompagna

Tu mano me acompaña

E mi dà il desiderio di volare,

Y me da ganas de volar,

Ed insieme ci innalziamo nella libertà,

Y juntos nos elevamos en libertad,

E dall’alto il mondo tu lo tieni in pugno.

Y desde arriba sostienes el mundo en tus manos.

Libertà non è più correré

La libertad no es correr,

Consumando mete senza mai riflettere.

alcanzando metas sin reflexionar.

Troppo grande il cuore per colmarlo senza Lui,

Mi corazón es demasiado grande para llenarse sin Él,

Senza quell’Amico che non sa tradire.

sin ese Amigo que no sabe traicionar.

Amicizia è volare, con la gioia e la voglia di sperare,

La amistad es volar, con la alegría y el deseo de esperar,

Se tu vuoi, puoi cambiare, insieme trasformare,

Si quieres, puedes cambiar, transformarnos juntos,

Sorridere, cantare, insieme puoi lottare

Sonríe, canta, juntos podemos luchar

E il mondo cambierà.

Y el mundo cambiará.

La mia strada ora s’illumina,

Mi camino ahora se ilumina,
Non son solo a sognare un mondo libero

No soy el único que sueña con un mundo libre.
Tutto può cambiare se a lottare siamo noi,

Todo puede cambiar si luchamos,
E l´Amico in cielo ci sorriderà.

Y el Amigo del cielo nos sonreirá.

Amicizia è volare, con la gioia e la voglia di sperare,

La amistad es volar, con la alegría y el deseo de esperar,

Se tu vuoi, puoi cambiare, insieme trasformare,

Si quieres, puedes cambiar, transformarnos juntos,

Sorridere, cantare, insieme puoi lottare

Sonríe, canta, juntos podemos luchar

E il mondo cambierà.

Y el mundo cambiará.

Jesus Christ, you are my life (2:00:50)

Se trata de una canción aquí interpretada por el tenor, la soprano y el coro que versa sobre la importancia trascendental de Cristo en la vida de los creyentes. Fue compuesta con motivo de la XV Jornada Mundial de la Juventud celebrada en Roma del 15 al 20 de agosto de 2000 y se ha convertido en una de las piedras de toque de la producción de monseñor Frisina gracias a su melodía sencilla y sumamente pegadiza que invita a ser tarareada por el oyente. Es un tema eminentemente asambleario que combina el inglés en el estribillo con el italiano original en las estrofas, muy adecuado para ser interpretado en celebraciones multitudinarias y aunque en este concierto la interpretación la inician las voces solistas muy pronto pasa a manos del coro, creando un ambiente de comunión musical que va como a anillo al dedo al carácter de la pieza.

Letra

Jesus Christ, you are my life,

Jesucristo, tú eres mi vida,

Alleluia, alleluia.

Aleluya, aleluya.

Jesus Christ, you are my life

Jesucristo, tú eres mi vida,

You are my life, alleluia.

Tú eres mi vida, aleluya.

Tu sei via, sei veritá

Tú eres el camino, eres la verdad,

Tu sei la nostra vita

Tú eres nuestra vida,
Camminando insieme a te

Caminando contigo

Vivremo in te per sempre.

Viviremos en ti para siempre.

Jesus Christ, you are my life,

Jesucristo, tú eres mi vida,

Alleluia, alleluia.

Aleluya, aleluya.

Jesus Christ, you are my life

Jesucristo, tú eres mi vida,

You are my life, alleluia.

Tú eres mi vida, aleluya.

Ci accogli nell’unità,

Nos acoges unidos,

Riuniti nell’amore,

Reunidos en el amor,

Nella gioia dinanzi a te,

Con alegría ante ti,

Cantando la tua gloria.

Cantando tu gloria.

Jesus Christ, you are my life,

Jesucristo, tú eres mi vida,

Alleluia, alleluia.

Aleluya, aleluya.

Jesus Christ, you are my life

Jesucristo, tú eres mi vida,

You are my life, alleluia.

Tú eres mi vida, aleluya.

Nella gioia camminerem

Caminaremos con alegría

Portando il tuo Vangelo,

Llevando tu Evangelio

Testimoni di carità

Testigos de caridad,

Figli di Dio nel mondo

Hijos de Dios en el mundo

Jesus Christ, you are my life,

Jesucristo, tú eres mi vida,

Alleluia, alleluia.

Aleluya, aleluya.

Jesus Christ, you are my life

Jesucristo, tú eres mi vida,

You are my life, alleluia.

Tú eres mi vida, aleluya.

5. CONCLUSIÓN: MUSICA POTENTIOR OMNI ARTE ANIMOS MOVET

Este concierto no es simplemente una sucesión de obras, sino un camino que nos conduce de la alegría inicial a la proclamación final de fe y comunión. En él encontramos gozo, confianza, esperanza, paz, amistad y oración: todo lo que hace que la música de Marco Frisina no sea simplemente bella, sino también profunda y hasta trascendental. Porque como dice la anterior locución latina, la música mueve el alma con más poder que cualquier otro arte.

La vera gioia proclama la auténtica alegría, aquella que nace de Dios y que ninguna circunstancia puede arrebatar. En Il canto del mare se deja patente su fortaleza y se hace hincapié en su poder absoluto. Con Tu es Petrus resuena la solidez de la fe sobre la que se construye la Iglesia, un canto poderoso que es también una confesión de confianza. Chi ci separerà proclama, a través de las palabras de San Pablo, que nada ni nadie podrá separarnos jamás del amor de Cristo. El viaje continúa con La via dei martiri, memoria viva de aquellos que dieron la vida por su fe.

La voz más íntima y personal aparece en Tardi t’amai, eco de la confesión de San Agustín de Hipona, que nos recuerda la búsqueda incesante del corazón humano y la certeza de que el amor de Dios siempre nos espera. Laudatio si’ mi Signore nos hace elevar la mirada con San Francisco de Asís, cantando a la belleza de la creación como un himno de gratitud. El espíritu místico español se hace presente en Aunque es de noche y Nada te turbe, donde la lírica de San Juan de la Cruz y Santa Teresa de Jesús se entrelaza con la música para recordarnos que la fe es descanso, confianza y serenidad en medio de los desafíos humano. En Preferisco il Paradiso la música se llena de frescura y gozo con la presencia de la sonrisa de San Felipe Neri, recordándonos que el verdadero destino del ser humano es la eternidad.

Con Pacem in Terris y Open the doors recordamos la herencia de Juan XXIII y Juan Pablo II: la voz se convierte en clamor por la paz, tan necesaria en nuestro tiempo, elevando un canto universal que atraviesa fronteras a la par que se nos invita a abrir simbólicamente nuestros corazones y horizontes, dejando entrar la esperanza y la gracia de Dios en nuestras vidas.

Salve, María y Tú, Madre, nos acoges nos conducen a los brazos maternales de la Virgen, refugio seguro y consuelo para todo creyente.

La oración más íntima y recogida llega con Anima Christi, en la que invocamos a Cristo orando con fe y devoción. La ternura y sencillez de la amistad, como don divino, resplandece en Amicizia è volare, recordándonos que la fraternidad también es un signo del amor de Dios. Y llegamos a la meta con Jesus Christ, you are my life, canto de fe, juventud y esperanza que ha marcado generaciones y que se ha convertido en himno de unidad para la Iglesia en todo el mundo.

El mayor regalo que nos deja este concierto es que cuando la última nota se desvanece en el aire, lo que queda no es silencio, sino un sentimiento que a modo de eco sigue resonando en nuestro interior, recordándonos que cuando la música se pone al servicio de la palabra y la palabra al servicio de la música se sucede la magia en forma de arte.

Antonio Domínguez Luque

Tal vez, al leernos desde otro lugar del mundo (nos consta) quieras recordar quién es Antonio Domínguez Luque. En este caso, clica en este enlace Domínguez Luque | Un prestigioso psicólogo forense, antequerano – atqmagazine